밧세바(Bath-sheba) 는
Uriah (Bathshebas Husband) 의 아내였다 다윗이 빼앗아 왕비로 삼은 여인이다.
David 사이에서
Solomon 을 낳았다.
그는
Eliam 의 딸이다.
Ahithophel 의 손녀이다.
David sent and inquired after the woman. One said, “Isn’t this Bathsheba, the daughter of Eliam , Uriah the Hittite’s wife?”
역대상에는 그녀다
암미엘 의 딸
밧수아 로 기록되어있다.
and these were born to him in Jerusalem : Shimea, Shobab, Nathan, and Solomon , four, of Bathshua the daughter of Ammiel;
David 이 왕궁 옥상을 거닐다가 밧세바가 목욕하는 모습을 보고 욕심이 생겨 데려와 관계를 하게 된다.
1 At the return of the year, at the time when kings go out, David sent Joab, and his servants with him, and all Israel ; and they destroyed the children of Ammon, and besieged Rabbah. But David stayed at Jerusalem .
2 At evening, David arose from his bed and walked on the roof of the king’s house. From the roof, he saw a woman bathing, and the woman was very beautiful to look at.
3 David sent and inquired after the woman. One said, “Isn’t this Bathsheba, the daughter of Eliam , Uriah the Hittite’s wife?”
4 David sent messengers, and took her; and she came in to him, and he lay with her (for she was purified from her uncleanness); and she returned to her house.
이후 밧세바로부터 임신하였다는 소식을 듣자, 이를 은폐하기위해 전장에 나가있던 우리아를 불러들여 밧세바의 집에 들여보내 동침하게 한다.
그러나 충직한 우리아는 전쟁중에 동침하는 것이 맞지 않다고 생각하여 동침을 하지 않는다.
5 The woman conceived; and she sent and told David , and said, “I am with child.”
6 David sent to Joab, “Send me Uriah the Hittite.” Joab sent Uriah to David.
7 When Uriah had come to him, David asked him how Joab did, and how the people fared, and how the war prospered.
8 David said to Uriah, “Go down to your house and wash your feet.” Uriah departed out of the king’s house, and a gift from the king was sent after him.
9 But Uriah slept at the door of the king’s house with all the servants of his lord, and didn’t go down to his house.
10 When they had told David , saying, “Uriah didn’t go down to his house,” David said to Uriah, “Haven’t you come from a journey? Why didn’t you go down to your house?”
11 Uriah said to David , “The ark, Israel , and Judah , are staying in tents; and my lord Joab and the servants of my lord, are encamped in the open field. Shall I then go into my house to eat and to drink, and to lie with my wife? As you live, and as your soul lives, I will not do this thing!”
12 David said to Uriah, “Stay here today also, and tomorrow I will let you depart.” So Uriah stayed in Jerusalem that day, and the next day.
13 When David had called him, he ate and drank before him; and he made him drunk. At evening, he went out to lie on his bed with the servants of his lord, but didn’t go down to his house.
이에 다윗은 전쟁터에 다시 우리아를 보내면서 일부러 격렬한 전장에 우리아를 투입시키면서 응원군을 보내지 않도록 요압에게 은밀히 지시한다.
그의 지시대로 요압은 응원군을 보내지 않아 우리아는 전장에서 죽고, 다윗은 밧세바를 궁전으로 데려온다.
14 In the morning, David wrote a letter to Joab, and sent it by the hand of Uriah.
15 He wrote in the letter, saying, “Send Uriah to the forefront of the hottest battle, and retreat from him, that he may be struck, and die.”
16 When Joab kept watch on the city, he assigned Uriah to the place where he knew that valiant men were.
17 The men of the city went out, and fought with Joab. Some of the people fell, even of David ’s servants; and Uriah the Hittite died also.
18 Then Joab sent and told David all the things concerning the war;
19 and he commanded the messenger, saying, “When you have finished telling all the things concerning the war to the king,
20 it shall be that, if the king’s wrath arise, and he asks you, ‘Why did you go so near to the city to fight? Didn’t you know that they would shoot from the wall?
21 Who struck Abimelech the son of Jerubbesheth? Didn’t a woman cast an upper millstone on him from the wall, so that he died at Thebez? Why did you go so near the wall?’ then you shall say, ‘Your servant Uriah the Hittite is also dead.’ ”
22 So the messenger went, and came and showed David all that Joab had sent him for.
23 The messenger said to David, “The men prevailed against us, and came out to us into the field, and we were on them even to the entrance of the gate.
24 The shooters shot at your servants from off the wall; and some of the king’s servants are dead, and your servant Uriah the Hittite is also dead.”
25 Then David said to the messenger, “Tell Joab, ‘Don’t let this thing displease you, for the sword devours one as well as another. Make your battle stronger against the city, and overthrow it.’ Encourage him.”
26 When Uriah’s wife heard that Uriah her husband was dead, she mourned for her husband.
27 When the mourning was past, David sent and took her home to his house, and she became his wife, and bore him a son. But the thing that David had done displeased Yahweh.
이후, 하나님의 징계로 그 사이에 태어난 아이는 태어난지 얼마안되어 죽고, 다윗의 회개로 말미암아 하나님은 다시 회복을 시켜주신다.
이후 둘 사이에
Solomon 을 비롯한
Shimea ,
소밥 ,
나단 을 낳게된다.
15 Bathsheba went in to the king in his room. The king was very old; and Abishag the Shunammite was serving the king.
16 Bathsheba bowed, and showed respect to the king. The king said, “What would you like?”
17 She said to him, “My lord, you swore by Yahweh your God to your servant, ‘Assuredly Solomon your son shall reign after me, and he shall sit on my throne.’
18 Now, behold, Adonijah reigns; and you, my lord the king, don’t know it.
19 He has slain cattle and fatlings and sheep in abundance, and has called all the sons of the king, Abiathar the priest, and Joab the captain of the army; but he hasn’t called Solomon your servant.
20 You, my lord the king, the eyes of all Israel are on you, that you should tell them who will sit on the throne of my lord the king after him.
21 Otherwise it will happen, when my lord the king sleeps with his fathers, that I and my son Solomon will be considered criminals.”
이후, 다윗이 늙었을 때,
Solomon 과 다윗의 다른 아들
Adonijah 사이에 왕위 계승 분쟁이 발생하였을 때,
Nathan (Prophet) 와 함께 다윗에게 나아가
Solomon 이 왕위를 이을 것을 확실시한다.
5 Then Adonijah the son of Haggith exalted himself, saying, “I will be king.” Then he prepared him chariots and horsemen, and fifty men to run before him.
6 His father had not displeased him at any time in saying, “Why have you done so?” and he was also a very handsome man; and he was born after Absalom .
7 He conferred with Joab the son of Zeruiah , and with Abiathar the priest; and they followed Adonijah and helped him.
8 But Zadok the priest, Benaiah the son of Jehoiada, Nathan the prophet, Shimei , Rei , and the mighty men who belonged to David , were not with Adonijah.
9 Adonijah killed sheep, cattle, and fatlings by the stone of Zoheleth , which is beside En Rogel; and he called all his brothers, the king’s sons, and all the men of Judah, the king’s servants;
10 but he didn’t call Nathan the prophet, and Benaiah, and the mighty men, and Solomon his brother.
11 Then Nathan spoke to Bathsheba the mother of Solomon , saying, “Haven’t you heard that Adonijah the son of Haggith reigns, and David our lord doesn’t know it?
12 Now therefore come, please let me give you counsel, that you may save your own life, and your son Solomon ’s life.
13 Go in to king David , and tell him, ‘Didn’t you, my lord, king, swear to your servant, saying, “Assuredly Solomon your son shall reign after me, and he shall sit on my throne?” Why then does Adonijah reign?’
14 Behold, while you are still talking there with the king, I will also come in after you and confirm your words.”
15 Bathsheba went in to the king in his room. The king was very old; and Abishag the Shunammite was serving the king.
16 Bathsheba bowed, and showed respect to the king. The king said, “What would you like?”
17 She said to him, “My lord, you swore by Yahweh your God to your servant, ‘Assuredly Solomon your son shall reign after me, and he shall sit on my throne.’
18 Now, behold, Adonijah reigns; and you, my lord the king, don’t know it.
19 He has slain cattle and fatlings and sheep in abundance, and has called all the sons of the king, Abiathar the priest, and Joab the captain of the army; but he hasn’t called Solomon your servant.
20 You, my lord the king, the eyes of all Israel are on you, that you should tell them who will sit on the throne of my lord the king after him.
21 Otherwise it will happen, when my lord the king sleeps with his fathers, that I and my son Solomon will be considered criminals.”
22 Behold, while she was still talking with the king, Nathan the prophet came in.
23 They told the king, saying, “Behold, Nathan the prophet!” When he had come in before the king, he bowed himself before the king with his face to the ground.
24 Nathan said, “My lord, king, have you said, ‘Adonijah shall reign after me, and he shall sit on my throne?’
25 For he has gone down today, and has slain cattle, fatlings, and sheep in abundance, and has called all the king’s sons, the captains of the army, and Abiathar the priest. Behold, they are eating and drinking before him, and saying, ‘Long live king Adonijah!’
26 But he hasn’t called me, even me your servant, Zadok the priest, Benaiah the son of Jehoiada, and your servant Solomon .
27 Was this thing done by my lord the king, and you haven’t shown to your servants who should sit on the throne of my lord the king after him?”
28 Then king David answered, “Call Bathsheba in to me.” She came into the king’s presence and stood before the king.
29 The king swore, and said, “As Yahweh lives, who has redeemed my soul out of all adversity,
30 most certainly as I swore to you by Yahweh, the God of Israel , saying, ‘Assuredly Solomon your son shall reign after me, and he shall sit on my throne in my place;’ I will most certainly do this today.”
31 Then Bathsheba bowed with her face to the earth, and showed respect to the king, and said, “Let my lord king David live forever!”
32 King David said, “Call to me Zadok the priest, Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada.” They came before the king.
33 The king said to them, “Take with you the servants of your lord, and cause Solomon my son to ride on my own mule, and bring him down to Gihon.
34 Let Zadok the priest and Nathan the prophet anoint him there king over Israel . Blow the trumpet, and say, ‘Long live king Solomon !’
35 Then come up after him, and he shall come and sit on my throne; for he shall be king in my place. I have appointed him to be prince over Israel and over Judah .”
36 Benaiah the son of Jehoiada answered the king, and said, “Amen. May Yahweh, the God of my lord the king, say so.
37 As Yahweh has been with my lord the king, even so may he be with Solomon , and make his throne greater than the throne of my lord king David .”
이후, 솔로몬이 왕위에 오른 뒤에,
Adonijah 가 다시 선대 왕
David 의 후궁을 아내로 달라고 하는 요청을 솔로몬에게 전달하여, 결과적으로 아도니야가 죽게 되는데 일조하게 된다.
13 Then Adonijah the son of Haggith came to Bathsheba the mother of Solomon . She said, “Do you come peaceably?” He said, “Peaceably.
14 He said moreover, I have something to tell you.” She said, “Say on.”
15 He said, “You know that the kingdom was mine, and that all Israel set their faces on me, that I should reign. However the kingdom is turned around, and has become my brother’s; for it was his from Yahweh.
16 Now I ask one petition of you. Don’t deny me.” She said to him, “Say on.”
17 He said, “Please speak to Solomon the king (for he will not tell you ‘no’), that he give me Abishag the Shunammite as wife.”
18 Bathsheba said, “All right. I will speak for you to the king.”
19 Bathsheba therefore went to king Solomon , to speak to him for Adonijah. The king rose up to meet her, and bowed himself to her, and sat down on his throne, and caused a throne to be set for the king’s mother; and she sat on his right hand.
20 Then she said, “I ask one small petition of you; don’t deny me.” The king said to her, “Ask on, my mother; for I will not deny you.”
21 She said, “Let Abishag the Shunammite be given to Adonijah your brother as wife.”
22 King Solomon answered his mother, “Why do you ask Abishag the Shunammite for Adonijah? Ask for him the kingdom also; for he is my elder brother; even for him, and for Abiathar the priest, and for Joab the son of Zeruiah .”
23 Then king Solomon swore by Yahweh, saying, “God do so to me, and more also, if Adonijah has not spoken this word against his own life.
24 Now therefore as Yahweh lives, who has established me, and set me on my father David ’s throne, and who has made me a house as he promised, surely Adonijah shall be put to death today.”
25 King Solomon sent Benaiah the son of Jehoiada; and he fell on him, so that he died.